The reason for this is it avoids me having to exercise my non-expert judgement on how to space things, which can lead to inconsistencies, and hence the per-syllable approach is better for library-esque usage (at least according to a post I read somewhere))Ĭhinese version of X-man: Armour of Might. (Small administrative note that probably nobody cares about: as of this release I've switched to romanising Chinese titles spaced per-syllable instead of per-word. Thanks again to a123_ddd for providing these dumps, and to the individual dumpers credited against each one. Once again, today I'm bringing you some Chinese-language versions of GBA Sintax games I previously dumped! "Cracked" is a version with the protection removed so you can play it in Literally Anything."GBX" is the raw dump in the GBX format, which adds a footer specifying details about the ROM, meaning emulators do not have to heuristically detect the mapper, because doing that actually sucks.Emulators may run this if they can detect the Sintax mapper somehow. "Raw" is the ROM as dumped from the cart, no modifications.
It's been a while since I've released something for a non-advanced kind of Game Boy, so here's the drill ROM-wise: But it uses the same decent beat 'em up engine from Sintax's Three Kingdoms games, so it remains pretty fun.Īs with most games on this engine, it has four playable characters, meaning all of your Metal Gear faves make an appearance: It had also been listed by Sintax in some places as "Eraq War II", but I've never seen a cartridge under that title.īasically, this is Metal Gear recast as a kind of beat 'em up with RPG elements.
And yes, in a practically unprecedented bout of consistency, it's spelled that way on both the label and title screen. This is Matel Gear II, the English version of Hei Jing Zhuan Bei II, which I dumped a long time ago. Many thanks to NewRisingSun for providing this cart! Then, instead, let's look back a few years and one console generation. Is everyone bored of Sintax GBA games yet? I know I am!!